Разделы сайта
Выбор редакции:
- Вертикальный конгломерат
- Фотограф Всеволод Тарасевич: сумасшедшая жизнь от «Формирования интеллекта» и до «Края земли
- Требуется продавец-консультант?
- «Полная неожиданность»: в России рухнули продажи электроники
- На слонимщине перерисовали соломенные фигуры, так как они уж очень напоминали известных людей беларуси
- Трудовая мотивация и удовлетворенность трудом Похожие работы на - Профессиональное удовлетворение работой разными поколениями сотрудн
- Как получить грант на начало бизнеса, руководство от первого лица
- Разделение рабочего времени на части
- Презентация на английском языке И
- Как формировать профили должностей для поиска ценных сотрудников?
Реклама
Нирвана человек который продал мир. The Man Who Sold The World (Человек, который продал мир) — David Bowie |
Некоторые песни начинают жить своей жизнью, вплоть до того, что об истинных авторах вообще забывают. Яркий пример - песня The Man Who Sold The World, которую многие приписывают группе Nirvana. А все благодаря концерту от 1993 года в рамках шоу MTV Unplugged, где Курт Кобей исполнил весьма качественный, но все же - ковер на данную композицию. Оригинал был выпушен аж в 1970 году, став заглавной композицией одноименного альбома. Авторство же песни принадлежит не кому-то, а Дэвиду Боуи (думаю, в представлении не нуждается), и звучит следующим образом И в этой связи я не удивлюсь, если современное поколение будет ассоциировать классическую The Man Who Sold The World с именем Джеймса «Мидж» Юра, шотландского гитариста и певца. Почему именно с ним? Дело в том, что именно эта версия вошла в саундтрек Metal Gear Solid V: The Phantom Pain. О чем эта песня? У каждого будет свой вариант толкования. Я даже наткнулся на мнение, что слова для композиции подобраны исключительно по ритму, а смысловой нагрузки не несут вовсе. Как мне кажется, такое суждение ошибочно. Давайте ознакомимся с переводом: We passed upon the stair
Oh no, not me
I laughed and shook his hand
Who knows?
Это песня о человеке, продавшем мир. Что это значит? На мой взгляд, это уж точно не какой-то всесильный политик, виновный в разжигании войн. Толкование может быть двояким. С одной стороны, каждый человек - отдельный мир. В то же время, отказавшись от самого себя, можно и не надеяться на то, что сможешь когда-нибудь найти свое место на этой планете. А песня именно о таком человеке, это ни что иное, как внутренний диалог с самим собой. Отринув себя прошлого, главный герой песни в определенный период жизни возвращается к истокам (та самая встреча на лестнице). И с удивлением обнаруживает, что он прежний все еще жив. Но это ничего не меняет, он вновь старается отказаться от самого себя. Он уходит и продолжает бесконечный поиск счастья, не понимая, что неумея примириться с собой, не сможет его обрести. И тут не помогут ни миллионы возможностей, ни миллионы долларов. Обратите внимание, в конце припев меняется: вместо "я" поется "мы". Но это не то воссоединение, о котором стоит мечтать. Та утраченная часть личности все же вернулась, но совсем в ином качестве, уподобившись тому, кто ее отринул. Мир продан, и пути назад нет. А как бы вы трактовали эту песню? We passed upon the stair
Перевод песниМы прошли по лестнице
Текст песни Nirvana - man who sold the worldWe passed upon the stairs, We spoke of was and when Although I wasnt there He said I was his friend Which came as a surprise I spoke into his eyes -- I thought you died alone A long long time ago We never lost control, Youre face to face, With the man who sold the world I made my way back home, I searched for form and land, Years and years I roamed, I gazed a gazely stare, We walked a million hills -- I must have died alone, A long long time ago. Who knows, not me, I never lost control, Youre face, to face, With the man who sold the world. Перевод песни Nirvana - man who sold the worldМы шли по лестнице, О нет, не я! Смеясь, я пожал его руку
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
ПримечанияThe Man Who Sold the World (русск. Человек, который продал мир) - заглавная песня Дэвида Боуи с его третьего альбома, выпущенного в США в ноябре 1970 года и в Британии в апреле 1971. Впоследствии песня исполнялась многими исполнителями, наиболее известные версии - Лулу (1974) и группы Nirvana (1993). «Живая» версия песни была записана американской грандж-группой Nirvana в 1993 году во время их концерта на MTV. Версия была выпущена на альбоме группы «MTV Unplugged in New York», вышедшем в следующем году. Группа постоянно исполняла песню на выступлениях, вплоть до гибели своего лидера Курта Кобейна в 1994 году. Также композиция была выпущена в качестве сингла и очень часто прокручивалась как на рок-радиостанциях, так и на MTV. В свете огромной популярности этой кавер-версии песни Дэвид Боуи сетовал, что, когда он на своих концертах сам исполнял песню, сталкивался с тем, что парни, которые заходили ко мне после концерта, говорили: «Это круто, что вы исполняете песню Нирваны». И я думал: «Пошли вы, мелкие тупицы!» Песня в исполнении Дэвида Боуи и другой вариант перевода. Анотон (Эквиритмичный перевод)Прошли мы горы стенИ сплетений вен. Хотя и другом был, Пропуск я просил У тех, кто вечно за... Сказал ему в глаза: - ведь умер ты давно
О, нет, не я.
Смеясь, простился с ним.
Проверил (измерил) сеть дорог -
Один, давным-давно (и все равно) Вы что, не я!
и что-то говорили паутинам, стенам. Меня там не было, но другом он называл меня, в заслугу Подаренным ему в конце концов. Но кинул я ему в лицо: – Я думаю – не суждено, Ведь умер ты давным-давно. О, нет, не я…
Пожали руки. Я смеялся.
О, нет, не я…
Разговаривая о разных событиях, На которых меня не было... Он сказал, что я был его другом, Появившимся внезапно. Я ответил ему прямо в глаза, Что думал, что он умер Уже очень давно... О нет, не я! Смеясь, я пожал его руку
Мы говорили о том, что было и когда. Хотя я не был здесь, Он сказал, что я - его друг, Появившийся, как неожиданность. Я говорил ему в глаза: Я думал, что ты умер в одиночестве, давным давно. О, нет! Не я: Я засмеялся и пожал его руку, отправляясь домой. Кто знает? Не я. |
Читайте: |
---|
Популярное:
Новое
- Фотограф Всеволод Тарасевич: сумасшедшая жизнь от «Формирования интеллекта» и до «Края земли
- Требуется продавец-консультант?
- «Полная неожиданность»: в России рухнули продажи электроники
- На слонимщине перерисовали соломенные фигуры, так как они уж очень напоминали известных людей беларуси
- Трудовая мотивация и удовлетворенность трудом Похожие работы на - Профессиональное удовлетворение работой разными поколениями сотрудн
- Как получить грант на начало бизнеса, руководство от первого лица
- Разделение рабочего времени на части
- Презентация на английском языке И
- Как формировать профили должностей для поиска ценных сотрудников?
- Рабочее время в нестандартных ситуациях По пятницу с 9 00