Реклама

Главная - Продукты питания 
Мотивационное письмо на английском языке образец. Cover letter

Большинство компаний попросят вас приложить сопроводительное письмо на английском языке к . Хорошо составленное cover letter – ваш шанс убедить работодателя, что вы самый лучший кандидат на эту должность.

Сопроводительное письмо не должно превышать страницы А4. Формат письма обычно свободный.

Если вы ищете работу через агентство (recrtuitments agency), то для них сопроводительное письмо писать не нужно.

Большие и очень известные компании обычно усложняют процесс подачи заявок, и просят ответить на различные мотивационные вопросы или выполнить тест.

Если вы прикладываете Cover Letter отдельным документом, то нужно сделать шапку. Если же вы копируете и вставляете в специальное окошко (часто в заявке есть окно, куда можно вставить текст), то шапка не нужна, и письмо будет начинаться с “Dear Sir/Madam,”

Итак, давайте подробно разберем ваше сопроводительное письмо.

Шапка Cover Letter

Шапка начинается с вашего имени, фамилии на английском языке, номера телефона или электронной почты (выравнивание по центру).

John Smith (имя, фамилия)

7xxxxxx (номер телефона)

дд.мм.гггг (дата подачи заявки, если американская компания, то используйте мм.дд.гггг)

Google (название компании)

Вступление

Вы можете обратиться к читающему в более официальной форме – Dear Sir/Madam или to whom it may concern. Если вы знаете человека, то указываете его имя.

Смотрите пример вступления ниже.

I wish to apply for the role of (название должности) at (название компании) currently advertised on (сайт, на котором вы увидели объявление). Please find enclosed my CV for consideration.

Абзац 2 (Основная часть 1)

Во втором абзаце сопроводительного письма расскажите о том, где работаете. Также перечислите предыдущие места работы, непосредственно относящиеся к желаемой должности. Очень важно упомянуть навыки или обязанности, которые у вас имеются. Тем самым вы покажете, что вы прекрасный кандидат на данную роль, и ваш опыт имеет непосредственное отношение к данной сфере.

I currently work for (ваша настоящая компания) as a (настоящая должность) which has given me extensive knowledge of (какие знания дала вам работа). I have recently completed an intensive course in (название курса, если таковой есть). This course has equipped me with skills crucial to the (желаемая должность) position. As a (название предыдущей компании) at (предыдущая должность) I was responsible for (обязанности). At University I completed a Master’s degree/Bachelor’s degree in (специальность) during which I studied (что изучали).

Абзац 3 (Основная часть 2)

Во время написания третьего абзаца, хорошо подумайте над следующими пунктами:

  • Почему вы именно тот, кандидат, которого компания должна выбрать.
  • Почему ваши навыки и опыт идеальны для данной работы.

Именно в этом абзаце у вас появляется замечательный шанс убедить работодателя и показать, что вы действительно заслуживаете эту должность.

Примеры на английском языке.

*I work well under pressure with accuracy and excellent attention to detail. My previous work experience includes (предыдущий опыт, роли в компании). In these roles I acquired the skills to prioritise tasks and to work effectively as a team.

*After graduating with a degree in (специальность) from the (название университета) University, I took on a (management role) in (название компании). This role saw me take on a variety of responsibilities including (purchasing, stock management, sales, staff management and basic accounting duties – пример обязанностей).

*I have strong IT skills and I am a competent user of Excel, and I have significant experience with all of the applications contained in the Microsoft office suite. And as a freelance contributor to a number websites, I have direct experience with the challenges of editing and optimising photos for the web. This additionally gave me significant exposure to a number of commonly used CMS systems such as WordPress and Drupal. (если вы подаете на работу в веб пространстве)

*I am a keen photographer, and I am continuing to develop my photography skills. I have a particular interest in landscape photography and videography. I additionally have experience using Adobe Photoshop and a number of other Adobe CC products including Premiere Pro and InDesign. I am keen and quick learning, with the desire to further enhance my professional skillset. (для креативной работы)

Заключение

В заключение, скажите почему вы хотите работать на данную компанию. Соберите все положительные стороны компании и свой позитивный взгляд на компанию.

I would really like to be considered for the role of (желаемая должность) at such a highly regarded company. I feel that my skills, experience and enthusiasm are a great fit for the role and I could make a really positive contribution to the team. I am very passionate about (расскажите больше о том, что вам нравится в компании, об их продукции или услугах). I am also aware that you are launching new software products and I would be very keen to be involved in their development. I’d be very excited to be part of such a growing and innovative company.

Закончите свое мотивационное письмо, как показано ниже.

I look forward to hearing from you. (Я с нетерпением жду вашего ответа)

Yours faithfully, (Искренне ваш)

John Smith (Имя, Фамилия)

Последний совет. Внимательно читайте описание должности, обязанности и необходимые навыки. Ваше резюме а, в особенности, ваше сопроводительное письмо должны взяимосвязываться с выставленными требованиями.

Резюме нельзя отправлять без сопроводительного письма – аксиома соискателя. Цель cover letter – добиться более пристального внимания работодателя к CV, выделиться среди десятков однотипных резюме, в итоге – получить приглашение на собеседование.

Ниже правила составления плюс жизненные «хитрости» написания ярких и грамотных сопроводительных писем на английском. Рассмотрена логика работодателей: каких соискателей предпочитают приглашать для беседы. Статья предлагает пять хороших примеров сопроводительных писем, но главное – даёт простор для написания ещё более качественного, по-настоящему интересного и индивидуального cover letter для любой должности. Есть и список с частыми ошибками соискателей: от грамматики до смысловых недочётов.

Для чего нужно сопроводительное письмо

Чтобы выделиться среди десятков (а то и сотен) других кандидатов, каждый из которых присылает более-менее качественное резюме, но при этом шаблонное до скуки. Эпитеты про нацеленность на результат и командную работу повторяются из файла в файл. Разделы про образование и карьерный опыт – интересные особенности каждого человека, но после десятого прочитанного CV притупляется внимание и остывает энтузиазм даже опытного кадровика. Наконец, вы сами отправляете одно и то же CV в разные организации – и это правильная тактика. Но ещё более грамотный подход – «упаковать» собственное сообщение в индивидуальную обложку сопроводительного письма.

Стоит намекнуть в письме, что перед отправкой вы внимательно ознакомились с компанией и спецификой её работы. Что вы точно знаете, чем будете особенно полезны на новом месте. Расскажите про собственный опыт, который обязательно пригодится именно для этой должности. Не допустите при этом ни единой грамматической или стилистической ошибки, и ваше резюме обязательно прочтут с повышенным вниманием и искренней заинтересованностью: точно так же, как искренне заинтересованы в сотрудничестве с именно этой организацией вы сами.

Базовые правила: приветствие и прощание, объём письма, названия файлов

Эти разделы covering letter должны быть максимально стандартными: никакого простора для разнообразия.

Приветствие строго в таком виде:

Dear Mr. Johnson / Mrs. Livingstone,

Идеально обратиться по имени или фамилии. Не следует избегать слова Dear: это на русском дословно оно звучит неформально «Дорогой». В английской деловой переписке это слово означает скромное «Уважаемый». Mr. и Mrs. следует писать исключительно с большой буквы и с точкой в конце. Обращаться к незнакомой женщине принято как к «миссис» = Mrs. После обращения обязательна запятая и переход на следующий абзац.

Прощание: классическая фраза

With best regards,

Name, Surname.

Первую строчку прощания лучше сократить до Regards : полновесное With best – стилистически верная фраза, но явный признак человека, не привыкшего к повседневной деловой переписке на английском.

Объём письма такой, который пробегут взглядом лишь за несколько секунд, не более. Даже одна страница — это почти недопустимый вариант.

Прикреплённые файлы всегда должны иметь название на английском, притом содержать фамилию соискателя и указывать на содержимое: так они не затеряются среди сотен других документов от кандидатов.

Категорически недопустимо делать копии письма в поле адреса Cc:. Если работодатель увидит, что сопроводительное письмо разослано без изменений ещё в несколько организаций, его мнение о вашей пригодности для этой должности серьёзно понизится.

«Тело» сопроводительного письма на английском: способы показать себя

В предыдущем разделе был описан шаблон, который почти не подлежит изменениям. Выделиться за счёт приветствий и названий файлов невозможно. Главное — не допускать там ошибок.

Совсем иначе в основной части cover letter, где соискателю вакансии жизненно необходимо проявить собственную индивидуальность. Ошибки столь же недопустимы, но стиль нужен менее формальный (важно не путать его с неформальным!).

Важнейшие мини-разделы «тела» письма:

1. Краткий рассказ о себе

Желательно упоминание собственных achievements и certain experiences , которые непосредственно связаны с вакансией. К их перечислению следует добавить relevant to the position – за эту фразу зацепится глаз, а вместо абстрактно-обезличенного position лучше написать конкретное название должности, на которую претендуете. Это правильный стиль – подчёркивать собственное индивидуальное внимание именно к данной вакансии/компании.

Don’ t: Никакого подобия автобиографии и копирований из резюме. Следует забыть о шаблонных эпитетах про целеустремлённость, карьерный рост, и прочее: такое будет в сопроводительных письмах у 90% конкурентов, а потому это лишний объём без какой-либо пользы.

2. Чем именно вы привлекательны для работодателя

Этот абзац можно совместить с предыдущим. Претендуете на финансовую должность? Вспомните, как на прошлой работе сэкономили средства, оптимизировав и отчётность. Интересует вакансия в отделе продаж? Приведите примеры, сколько корпоративных и индивидуальных клиентов вы привлекли благодаря собственным выдающимся abilities . Вас ждёт должность водителя? Работодателю будет полезно знать, что на вашем счету нет нарушений, а ещё присутствуют навыки контраварийного вождения.

В этом разделе особенно привлекательно выглядят конкретные цифры личных достижений, связанных с вакансией. Вместо шаблона highly increased profit лучше употребить during my job the income of company has increased up to +120% .

Don’ t : нельзя преувеличивать, а тем более лгать. Описываемые в этом разделе навыки крайне важны для будущей работы, и именно их будут проверять на собеседовании. В ходе собеседования вскроются малейшие несоответствия и расплывчатости. Лучше вспомнить действительно значимые достижения в карьере и обязательно связать их с требованиями вакансии.

3. Намёк на то, что вы внимательно изучили информацию о данной компании

Фирмы часто занимаются благотворительностью, спонсорством спортивных мероприятий, участвуют в экологических акциях, поддерживают образовательные программы и т.д. Поищите в Сети, и, конечно, на сайте организации, упоминания на эту тему, связанные с недавними событиями такого рода. Заключительная часть письма должна содержать что-то приятно-неофициальное, но без откровенной лести. Примеры?

Ps: The first time I heard about your company was when company_name was participating in planting 1000 trees action. I feel deeply glad that such events happen and supported by you, because I’m also involved to this movement.

Работодателю будет очень приятно знать, что, во-первых, эта часть его деятельности не осталась без внимания. Во-вторых, он поймёт намёк о том, что вы внимательно отнеслись к выбору именно его компании и искренне заинтересованы в вакансии. А ведь на такие моменты редко обращают внимание другие кандидаты.

Don’ t : не следует упоминать события, происходившие более года назад. Не нужно преувеличивать сопереживание даже самой доброй инициативе. Можно упомянуть о мероприятии, которое посещали лично – но только сегодня поняли, что компания также принимала в нём участие.

Образцы хороших covering letters

Сопроводительное письмо к резюме на английском: пример №1

Удачно описаны конкретные примеры работы в различных отделах, над разными проектами. Есть намёк, что соискатель настолько знающий специалист, что участвовал в создании методических пособий по новым системам для коллег. Обратите внимание на двойной пропуск абзацев между приветствием, основной частью и прощанием – так принято в деловой переписке, и не только на английском.

Dear Mr. Peterson,

I am pleased to e-mail my CV to you for the position of financier. I’m sure that my knowledge and dedicated attitude make me a competent candidate for the position.

My work experience includes:

  • Ensured all procedures for the credit sale were up to date and compliant to enable the rest of the department to work when necessary.
  • Created learning material for colleagues on new system.
  • First point of contact for bookkeepers at credit purchasers.
  • Work in migration from AT to Western Union systems.
  • Work closely with other departments such as Tax, Media and IT Solutions to ensure processes do not conflict.

I’m looking forward to visit you next week for discussing my candidature for this position. You can contact me via the phone mentioned in my resume. Many thanks for taking your time for considering my resume.

Regards,

Aleksandr Fomin

Сопроводительное письмо к резюме на английском: пример №2

Целеустремлённость кандидата подчёркнута в конце письма, где сказано, что соискательница на позиции таможенного специалиста собирается самостоятельно позвонить в эту компанию для обсуждения деталей. Западная деловая практика приветствует подобную инициативу, которую проявляют действительно заинтересованные люди.

Dear Mrs. Davidson,

For a long period I was looking for Custom Logistic Manager post, but was not able to find the one that really challenges me. When I saw your advertisement about _COMPANY_, I learned your needs very well, so decided to apply for job.

My previous experience:

  • My former position was a Custom Manager.
  • I work on front line of tax and customs.
  • I can be requested to complete all kinds of custom declarations for busines customers.
  • My knowledges include strong base in local laws both in customs and tax spheres.

I will call you at the end of the week for talking about the work profile for the Custom Logistics Manager position. Please take a look to my enclosed CV. You can also get in touch with me by email and phone. I appreciate your support in this case.

Yours sincerely,

Darya Alekseeva.

Сопроводительное письмо к резюме на английском: пример №3

Смелый и уверенный стиль следующего сопроводительного письма подчёркивает великолепное знание языка, педагогические навыки и инициативность кандидата на должность ассистента преподавателя. Также есть намёки на уверенную работу с корреспонденцией на английском языке и лёгкое чувство юмора, столь необходимое при работе с детьми.

Dear Mrs. Oven,

Getting job in COMPANY_NAME would be like a nightmare as many people are certainly having their eye to work with such reputed school in the Teacher’s Assistant position. Gaining an interview experience would also be great thing for me and for this I am thankful to WorkForEveryone.com.

My experience:

  • Handling with 15-18 children every year
  • Liaising with other services connected to children, i.e. medicine, musical training, sports training
  • Liaising with other education services in my hometown
  • Dealing with public enquiries
  • Handling of tea, breakfasts and dinners
  • Managing paperwork
  • Managing stationary cupboard and keeping it well stocked at all times
  • Designing children’s events

In the coming week I will make a contact with you so that we can discuss out the date of interview. In case you require more information you can contact me at the mentioned phone number and email address.

Best regards,

Anastasia Ivankova.

Сопроводительное письмо к резюме на английском: пример №4

Качественное cover-письмо заканчивается на невероятно позитивной для работодателя ноте: биолог отыскал информацию о том, что ветеринарная клиника помогает пристраивать и лечить бездомных собак. Соискатель выразил сопереживание и упомянул о собственном опыте в этой благотворительной сфере, но главное – дал понять, что очень внимательно изучил будущее место работы.

Dear Mr. Dennis,

I’m writing to express my interest in the Biologist position with your company as advertised on GoodJob.com. Currently, I am working at a position with similar work profile and responsibilities as mentioned by you in your advertisement.

My work experience includes:

  • Position: Veterinary Technician / Laboratory Technician
  • Health assessment and care of animals.
  • Supervise personnel on rodent management rules and regulations.
  • Train personnel on animal handling techniques.
  • Assist Principal Investigators in keeping their breeding colonies, rodent surgeries

It is my heartiest thanks for spending quality time in viewing my cover letter and resume. In case there is requirement of more detail related to this job then get in touch with me on the mentioned email address and contact number.

By the way, I know that your clinic has been involved in supporting homeless dogs. I really appreciate such initiatives. I always tried to help homeless animals in my town, so I understand how many efforts it costs.

Regards,

Pavel Komarov.

Сопроводительное письмо к резюме на английском: пример №5

Соискатель использует множество технических терминов, напрямую относящихся к его работе. Упоминает о наличии навыков в смежной сфере и о практическом опыте в администрировании.

Dear Mr. Kim,

On Yandex.Rabota service I learned of Windows System Administrator position for ___. I believe there would be a good fit between my skills and your needs.

My work experience includes:

  • Responsible for the hardware and software infrastructure of Windows-based services, including the city administration portal — which is used by over 50,000 people per day and regarded as key systems.
  • Also primarily responsible for the corporate document management system, supporting key business areas such as recruitment and finance.
  • Technical skills used include OS, database and application administration as well as being acknowledged as the local expert in configuring software.

I want to cover the distance from learning stage to experienced stage in this company. Thank you for considering me as good candidate and will be waiting for your feedback.

Yours sincerely,

Viktor Levin.

Заключение

Наличие сопроводительного письма схоже со стилем одежды на собеседовании. Одежде всегда отдают должное внимание – то же самое и с cover letter. Оно должно быть просто лучше, чем у других. Его задача – произвести на работодателя правильное, хорошее и запоминающееся впечатление. Сопроводительное письмо даёт возможность письменно выразить свои мысли и идеи.

И всё это необходимо уместить на пространстве значительно менее одной страницы. Чем больше письмо, тем меньше шансов, что его прочтут.

Хороши уместные сокращения типа I’ m вместо более официального I am : они указывают на практические навыки переписки на английском, а не на наличие лишь теоретического, «книжного» языкознания. Кстати, использовать I в каждой строчке не стоит. Следует избегать неформальных cause , gonna и т.п.

Самые интересные письма пишутся на одном дыхании, за несколько минут. Но проверяются они на предмет ошибок и грамматики не один раз. Желательно, человеком, который владеет английским лучше вас. Проверять нужно на свежую голову: многие ошибки бросаются в глаза не сразу, а спустя несколько часов после написания. The night brings counsel – это действительно так.

В английской деловой коммуникации при отклике на вакансию принято отправлять не только и портфолио, но еще и сопроводительное письмо. Сопроводительное письмо на английском (cover letter) – это одностраничный документ, который кандидат отправляет вместе со своим резюме потенциальному работодателю.

Сопроводительное письмо должно дополнять, но не копировать резюме. Его цель – более подробно раскрыть информацию из резюме и обосновать желание соискателя получить должность, на которую он претендует.

Правильно составленное сопроводительное письмо на английском языке поможет вам доказать работодателю, что именно вы заслуживаете получить рабочее место.

Подробно изучите текст вакансии

Часто работодатель указывает четкие критерии, которых необходимо придерживаться в сопроводительном письме к резюме. Это может быть рассказ о себе в свободной форме, примеры работ и портфолио, другая специфическая информация. Все эти требования необходимо учитывать при составлении письма, в противном случае работодатель может отказаться рассматривать ваше резюме, если сопроводительное письмо к нему не будет соответствовать заявленным требованиям.

Делайте упор на навыках

Подробно опишите ваши навыки и умения, которые будут полезны на желаемой должности. Приведите примеры, как вы применяли эти навыки в прошлом, как они помогли вам справляться с трудными задачами.

Подробно разъясните пункты резюме

Используйте сопроводительное письмо, чтобы более подробно раскрыть основные пункты вашего резюме. Например, это хорошая возможность объяснить причины смены рода деятельности или длительного периода безработицы, обозначить сферы своих профессиональных интересов.

Ознакомьтесь с готовыми примерами и образцами

Прежде чем написать сопроводительное письмо, посмотрите, как это делают другие. Это поможет вам правильно структурировать письмо, подобрать подходящие фразы. Однако, если будете просто копировать текст из примеров, не забудьте поменять в нем личные данные: имена, названия компаний, должности, даты.

Редактируйте и перепроверяйте

По сопроводительному письму работодатель будет принимать решение, стоит ли ему вообще открывать ваше резюме. Если в письме будут ошибки и некорректные формулировки, вас могут «отсеять» на первом же этапе, даже если по навыкам и опыту вы идеально подходите на должность. Попросите прочитать ваше сопроводительное письмо друга или отправьте его на оценку рекрутинговому консультанту.

Будьте лаконичны

Разбейте письмо на короткие параграфы и не развивайте одну мысль больше чем в двух-трех предложениях. Если сопроводительное письмо покажется работодателю трудным для восприятия, с большой вероятностью он не станет рассматривать вашу кандидатуру и отдаст предпочтение другим соискателям.

Пишите только правду

В сопроводительном письме, как и в резюме, не стоит лукавить и приукрашивать. Честно пишите о своем опыте и образовании, так как все это можно проверить. Даже если вам и удастся что-то скрыть от работодателя, то в будущем, если вас возьмут на работу, обман в любом случае раскроется.

Опишите пользу, которую можете принести компании

Не пишите о своих требованиях и пожеланиях. Об этом вас наверняка спросят на собеседовании, тогда и расскажете, чего ждете от рабочего места, зарплаты и карьерного роста. В сопроводительном же письме лучше укажите, что вы сами можете предложить компании как специалист.

Персонализируйте письмо

Не рассылайте одинаковое сопроводительное письмо во все компании подряд. К каждому работодателю составляйте уникальное послание. Да, это займет больше времени, но так вы покажете свою заинтересованность и серьезность намерений. Если это возможно, узнайте на сайте компании или по телефону имя и должность человека, ответственного за найм новых сотрудников, и укажите это в своем обращении.

Бесплатный урок на тему:

Неправильные глаголы английского языка: таблица, правила и примеры

Обсудите эту тему с личным преподавателем на бесплатном онлайн уроке в школе Skyeng

Оставьте контактные данные и мы свяжемся с вами для записи на урок

Не пренебрегайте сопроводительным письмом

В англоязычных странах сопроводительное письмо является обязательным. Это не просто признак хорошего тона, оно показывает ваше уважение к работодателю и вашу искреннюю заинтересованность в должности. Единственная причина не отправлять вместе с резюме сопроводительное письмо – это соответствующее требование в вакансии, на которую вы откликаетесь.



Что должно быть в начале сопроводительного письма

Начните сопроводительное письмо с приветствия, но избегайте фразы To whom it may concern (надлежащему лицу) – это раздражающий канцеляризм, который является признаком плохого тона, примерно как русское «доброго времени суток».

В первом абзаце обозначьте цель своего письма и в двух словах опишите, почему вы откликаетесь на эту вакансию. Также можно рассказать, где вы нашли упоминание о вакансии или сослаться на человека, который рассказал вам о ней.

Фраза на английском Перевод
Please accept this letter as my application for the position of… Пожалуйста, рассмотрите это письмо и резюме в качестве отклика на вакансию…
Please accept this letter as my enthusiastic application for the position. Прошу рассмотреть это письмо в качестве заинтересованного отклика на вакансию.
I learned of this opportunity from… Я узнал о вакансии от…
I am very interested in pursuing this exceptional opportunity. Я очень заинтересован воспользоваться этой исключительной возможностью.
My keen interest in this position stems from… Мой интерес к этой вакансии проистекает из…
I have pleasure in applying for the advertised position, as… Я бы хотел претендовать на должность…
Currently I am working for… and my responsibilities include… Сейчас я работаю в … и занимаюсь там …

Пример:

Что должно быть в середине сопроводительного письма

Более подробно опишите свои навыки и квалификацию. Расскажите, какой у вас опыт в этой сфере, как вы справлялись с похожими задачами ранее, каких достигли успехов. Объясните, как ваши знания и умения могут пригодиться компании, в которую вы хотите устроиться. Предложите несколько идей, которые готовы реализовать сразу по вступлению в должность.

Фраза на английском Перевод
My professional experience is solid and well-rounded. У меня большой опыт в этой профессии.
My primary focus involved… Моя специализация – это…
This position represents a tremendous opportunity to continue my career path. Эта вакансия представляет собой большую возможность для продолжения моей карьеры.
I believe the combination of my education and experiences have prepared me to… Я уверен, что мое образование и опыт подготовили меня к…
As you can see from my resume… Как вы можете видеть в моем резюме…
As indicated by my resume… Как указано в моем резюме…
As a result of these experiences, not only am I qualified for this position, I will thoroughly enjoy it! Благодаря моему опыту я не просто справлюсь с этими обязанностями, но и буду работать с большим удовольствием.
Beyond my enthusiasm for this opening, I offer all the essential elements it requires. Вдобавок к моему энтузиазму, я еще и отвечаю всем заявленным требованиям.
I firmly believe my experience, education and background would enable me to make a significant contribution. Я твердо верю, что мой опыт и образование позволят мне внести существенный вклад в ваше дело.
It is a challenging position for which I believe I am well qualified. Ваша вакансия – это сложный вызов, который я готов принять.
My professional experiences are supplemented by… Мой профессиональный опыт дополнен…
My goal is… Моя цель – это…

Пример:

Что должно быть в заключении сопроводительного письма

Резюмируйте все вышесказанное и снова подведите письмо к причинам, объясняющим, почему вы подходите на эту должность. Также в заключении можно упомянуть, что вы хотели бы лично встретиться с работодателем и более подробно рассказать о своем опыте и профессиональных навыках. После этого вежливо попрощайтесь.

Фраза на английском Перевод
… provides the opportunity to accomplish this goal. … дает возможность достижения этой цели.
Let me thank you in advance for your consideration. Позвольте мне заранее поблагодарить вас за рассмотрение моего резюме.
Thank you for considering me for this very important position. Спасибо, что рассматриваете мою кандидатуру на столь важную должность.
Thank you for your time and consideration of my resume and qualifications. Спасибо за потраченное на рассмотрение моего резюме время.
I look forward with enthusiasm to an opportunity for an interview. С нетерпением жду возможности пройти собеседование.
I am very excited to learn more about this opportunity and share how I will be a great fit for X Company. Я очень рад больше узнать о такой возможности и рассказать, почему я хорошо подойду для работы в компании Х.
I believe this is a position where my passion for this industry will grow because of the opportunities you provide for your employees. Я уверен, что на этой должности мое увлечение этой сферой будет только расти благодаря возможностям, которые вы предоставляете своим сотрудникам.
If I am offered this position, I will be ready to hit the ground running and help the X Company exceed its own expectations for success. Если меня возьмут на эту должность, я буду готов взяться за дело и помочь компании Х достичь ее целей.
I would appreciate the opportunity to meet with you to discuss how my qualifications will be beneficial to your organization’s success. Буду признателен за возможность встретиться с вами, чтобы обсудить, как мои навыки могут оказаться полезны для вашей компании.
I will call you next Tuesday to follow up on my application and arrange for an interview. Я позвоню вам в следующий вторник, чтобы узнать о статусе моей заявки и договориться о собеседовании.

Пример:



Пример сопроводительного письма с переводом

Dear David:

Mary Andover, CEO of Ridgecroft Paper Distributors, advised me to contact you about career opportunities in executive management. Mary is my former employer, and she recommended you as a recruiter whose professionalism she respects.

I’m interested in any turn-around executive situations you may be representing. In particular, I’m skilled at serving as an adviser to the Board. IT is the industry in which I have the most experience; I could also work effectively within neighboring industries such as aerospace and biotech.

Thank you for reviewing my attached resume. Please contact me; I’m available for interviews immediately.

Sincerely,
Daniel Wood.

Уважаемый Дэвид,

Мэри Эндовер – генеральный директор Ridgecroft Paper Distributors – посоветовала мне связаться с вами по поводу карьерных возможностей в отделе правления компании. Мэри – мой бывший работодатель, и она порекомендовала вас как рекрутера, профессионализм которого она уважает.

Мне интересны любые управленческие задачи, которые вы можете предложить. В частности, я неплохо справляюсь с обязанностями советника правления. Больше всего опыта у меня – в сфере IT; также я могу работать в смежных сферах: аэрокосмической и биотехнологической.

Благодарю вас за рассмотрение приложенного мной резюме. Пожалуйста, свяжитесь со мной, я доступен для собеседования в любое время.

С уважением,
Дэниэл Вуд.

Видео о сопроводительном письме на английском языке:

Сопроводительное письмо | Cover Letter

Такого рода письмо обычно сопровождает ваше резюме каждый раз, когда вы отсылаете его потенциальному работодателю. Если вы посылаете свое резюме в иностранную компанию, то наличие сопроводительного письма на английском обязательно. Это ваша возможность привлечь к себе внимание HR-менеджера и значительно увеличить свой шанс быть приглашенным на собеседование. В написании сопроводительного письма нет ничего сложного. Главное, быть искренним, дружелюбным и позитивно настроенным.

Сопроводительное письмо на английском языке даёт Вам определенные преимущества и возможности:

  • Привлечь к себе внимание и выделиться на фоне других кандидатов
  • Показать навыки деловой переписки, в т.ч. на английском языке
  • Продемонстрировать хорошее знание английского языка

Это письмо – ваш первый контакт с работодателем, его первое впечатление о вас. И для того, чтобы написать действительно хорошее и заслуживающее внимания сопроводительное письмо, вам необходимо учесть несколько моментов:

  • Сопроводительное письмо должно дополнять ваше резюме, но не дублировать его.
  • В отличие от резюме, сопроводительное письмо имеет более личный характер, поэтому лучше заранее выяснить имя того, кому вы его адресуете.
  • По той же причине не бойтесь использовать личные местоимения I и My, но в меру
  • Не шутите в письме и не будьте высокомерным
  • Старайтесь придерживаться золотой середины – не будьте излишне скромным и чересчур уверенным
  • Пишите письмо длиною не более страницы, если письмо электронное – то по размеру экрана.
  • Проверьте свое сопроводительное письмо несколько раз на наличие ошибок, дайте прочитать его кому-то ещё для свежего взгляда.
  • Сопроводительное письмо пишется для каждой отдельной вакансии или компании. Не используйте одно и то же письмо.

Виды сопроводительных писем

Существует несколько видов сопроводительных писем на английском, но строятся все они одинаково:

  • Письмо в ответ на открытую вакансию, размещенную в СМИ или на сайте работодателя
  • Письмо по рекомендации друга, работающего в этой компании и узнавшего об открытой вакансии
  • Письмо с целью узнать, требуются ли компании сотрудники с теми навыками и опытом, что вы обладаете (т.н. письмо-разведка)

Цели сопроводительного письма

Сопроводительное письмо на английском языке, как правило, имеет следующие цели:

  • Представить себя, определить позицию, на которую Вы претендуете, и объяснить, как вы узнали о вакансии
  • Рассказать о вашем опыте и навыке, которые необходимы именно для этой вакансии. А также почему именно вы отлично подходите на эту должность
  • Поблагодарить работодателя за его внимание и попросить об интервью на английском

Структура письма и его оформление

Структура сопроводительного письма на английском языке вытекает из этих основных целей.

  1. В начале письма укажите свои контактные данные – ваше имя, адрес, телефон, электронную почту. Обратите внимание, как оформляется это раздел на английском языке. Данные размещаются вверху и в центре вот таким образом:
  1. Далее вам нужно указать дату в формате July 9, 2014. Под датой укажите имя, должность и контактные данные того человека в компании, кому вы адресуете это письмо. Адрес и телефон компании вы сможете найти без труда, например, на ее сайте. Постарайтесь узнать и имя того, кому вы будете посылать свое сопроводительное письмо. Это произведет лучшее впечатление и привлечёт больше внимания, чем письмо без конкретного адресата.

Пример оформления на английском языке:

  1. В начале сопроводительного письма напишите Re: [название вашей должности]

«Re: Application for Stock Controller position»

Или начните само письмо с фразы, сообщающей эту информацию

«I am writing to apply for the recently advertised Stock Controller position»

  1. Если вы выбрали первый вариант, далее следует обращение и само письмо, если же второй вариант, то, соответственно, сначала – обращение.

Dear Ms. Hopkins

Dear Hiring Manager

Dear [название компании] Team

  1. Основная часть сопроводительного письма на английском должна состоять из трёх-четырех абзацев.

В первом абзаце вы должны написать, на какую позицию претендуете, если не сделали этого выше, как узнали о вакансии. Или же рассказать о вашем желании работать именно в этой компании и объяснить цель вашего письма – узнать о возможных вакансиях.

Не бойтесь отправлять резюме и сопроводительные письма в компании, которые не давали объявлений – это охарактеризует вас как активного человека с высокой мотивацией.

I would like to express my strong interest in the Director of Operations position at JJJ Elementary School. Ms. Jones, a teacher at your school, is a former colleague, and she knew my skill and experience as a Director of Operations in education would make me perfect for the open position.

Во втором и третьем абзацах сопроводительного письма на английском языке вам необходимо рассказать о ваших навыках и опыте, связанных с той должностью, на которую вы претендуете. Можете оформить эту часть в виде маркированного списка, что сделает текст вместе с делением на абзацы структурированным и легко читаемым, что очень важно в сопроводительном письме.

Обязательно подкрепляйте перечисляемые навыки примерами и включайте профессиональную лексику, чтобы дать работодателю представление о вашей компетентности и умении общаться на профессиональные темы на английском языке.

  • I created the SanguineBank Investment Portfolio, the bank’s first complete presentation of its retail savings and investment products, and developed successful ways to sell the SanguineDip account in the retail setting.
  • As an Area Director in the New York retail bank, I doubled branch balances in mid-Manhattan in only three years.
  • Most recently, I have been developing a set of PC-based fund-transfer products for SanguineBank’s Financial Institutions FISI -1.16%
  1. В последнем абзаце сопроводительного письма на английском сделайте заключение, почему именно вы подходите для этой должности лучше всего, выразите уверенность, что сможете принести пользу компании как квалифицированный специалист, а также благодарность сотруднику за потраченное на его письмо время.

The combination of my interest in AFL and my experience with book-keeping makes me ideally suited for this job

Закончите сопроводительное письмо на английском языке просьбой просмотреть ваше резюме, которое находится в приложении, и связаться с вами по поводу собеседования. Не бойтесь быть навязчивым или показаться грубым. Если вы четко излагаете, чего хотите, это экономит ваше время и время сотрудника компании, который будет читать ваше письмо. И это даст вам шанс на продолжение диалога.

I have attached a copy of my resume for your consideration. I look forward to hearing from you about this application.

Добавьте заключительную вежливую фразу. В английском языке после неё всегда ставится запятая и пишется ваше имя на следующей строке.

Sincerely yours,

Elena E. Ivanova

  1. Если вы пишите электронное сопроводительное письмо на английском, оформите его по-другому. Вакансию, на которую вы претендуете, укажите в поле «тема» и добавьте ваше имя

Assistant Director Position – Elena E. Ivanova

Следуя этим несложным советам, вы сможете написать отличное сопроводительное письмо на английском языке, которое сразу привлечёт к себе внимания работодателя. Не забудьте приложить к письму ваше резюме.

Если у вас ещё нет резюме на английском языке, мы с радостью вам поможем! Оставьте заявку на нашем сайте English And Skype и вы получите качественный перевод за 24 часа!

Примеры сопроводительных писем на английском языке

Ниже вы сможете найти образцы сопроводительных писем к резюме на английском языке. Первое письмо годится для отправки по электронной почте, второе – пример обычного письма.

Subject Line of Email Message : Assistant Director Position - Your Name Email Message : Dear Hiring Manager, I read your job posting on Craig"s List for an Assistant Director with interest. In my position as an Asssitant Communications Director for ABC Company, I wrote articles for the company website, managed contributing articles, and wrote and sent a weekly email newsletter to subscribers. While Assistant Communications Director for Assemblyperson Janet Brown, I researched, drafted and amended legislation, wrote press releases, and was responsible for office communications and correspondence. My resume is attached. If I can provide you with any further information on my background and qualifications, please let me know. I look forward to hearing from you. Thank you for your consideration. John Doe Address Home Phone Cell Phone

_____________________________________________________________

Your Contact Information Address City, State, Zip Code Phone Number Cell Phone Number Email Employer Contact Information Name Title Company Address City, State, Zip Code Date Dear Mr./Ms. LastName I am submitting my resume for your consideration with regard to future openings within the development department of The Science Museum. My past experiences have prepared me well for a variety of development and administrative duties. As a Supervisor for my university"s Annual Fund, I maintain and report on a broad spectrum of donor-related information for over 100,000 alumni. This necessitates my familiarity with a diverse staff of both students and administrators, and an awareness of new and continuing initiatives. Additionally, as an intern at a premier clinic for science research, I developed databases for a vast number of patient records, which required self-initiation and excellent time-management. Furthermore, as a Residential Advisor I facilitate the planning and implementation of dozens of events in a variety of settings for 700 residents. Moreover, my degree in Biology emphasizes attention to detail, problem solving, written and oral skills, and information analysis. These abilities would greatly add to my effectiveness as a member of a development team. I am drawn to The Science Museum because I am committed to working in a field that promotes civic education, demonstrated by my past volunteerism and employment in university development. Combined with my background in the sciences, I admire the contribution that The Science Museum makes to scientific exploration, and I would be honored to be a part of the development department. My salary requirements are negotiable. I am looking forward to learning more about employment opportunities, and can be reached via email at [email protected] or by telephone at 555-555-5555. Sincerely, Your Signature Your Typed Name

Надеемся наша статья поможет Вам составить отличное сопроводительное письмо к вашему резюме. Успехов!



 


Читайте:



Режим и график работы: все принципы правильной организации трудового распорядка

Режим и график работы: все принципы правильной организации трудового распорядка

Отношения между работником и работодателем регулируются правилами внутреннего трудового распорядка (ПВТР) или , если условия труда данного...

Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований

Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований

Стоящие перед российской экономикой задачи долгосрочного развития требуют радикального повышения эффективности управления на различных уровнях. В...

Проектный цикл включает следующие этапы

Проектный цикл включает следующие этапы

Проекты как системная деятельность обладают рядом структурных выражений. Это и структура участников реализации, и организационная структура, и...

Медицинские осмотры: кто за кого платит?

Медицинские осмотры: кто за кого платит?

Например, такие медосмотры обязаны проходить сотрудники, занятые на подземных работах (ст. 330.3 ТК РФ). Предварительный медосмотр Предварительные...

feed-image RSS